LOUANGE N° 35
CHANTE, Ô MON ÂME, CHANTE
Du meine Seele, singe
Traduction de Georges Pfalzgraf
Mélodie : Du meine Seele, singe
VIII 7f.6, 7f.6 / 7f.6, 7f.6,
( ) strophes Pour le texte allemand,
de l’original voir le n° précédent
|
1. (1). Chante, ô mon âme, chante, Fais retentir ta voix ! / Chante et sois la servante Du Créateur, ton Roi ! / Je veux louer sur terre Celui qui nous a faits. / Je bénirai le Père, Tant que j’existerai.
2. (4). Bienheureux qui se tourne Vers le Dieu de Jacob / Et près de lui séjourne, Fidèle comme Job ! / Heureux celui qui place Son espérance en Dieu : / Cet homme est perspicace Et garde un cœur joyeux.
3. (5). Dieu est pour nous un père, Un juste défenseur. / Du ciel et de la terre Il est le Créateur. / Ce que la mer renferme, Les eaux et les poissons, / Avec la terre ferme, Chante et bénit son nom.
4. (6). Dieu aime ses fidèles, Les garde et les soutient. / Sa grâce est éternelle Et comble tous les siens. / C’est lui qui rend justice A son peuple opprimé. / Au monde il est propice Et le prend en pitié. . |
5. (7). Aux affamés il donne Ce dont ils ont besoin. / Dans sa Maison personne Ne doit manquer de pain. / Car son amour fait vivre Ceux qu’il a rachetés ; / Lui-même aussi délivre Ceux qui sont enchaînés
6. (8). Puisqu’il est la Lumière, En lui l’aveugle voit. Il ouvre ses paupières / Pour qu’il ne chute pas. Il guide les fidèles / Qui font sa volonté, Qui montrent par leur zèle Qu’ils lui sont attachés.
7. (10) Pour le louer qui suis-je ? Je me sens bien petit ! / Je suis pris de vertige, Quand je regarde à lui ! / Pourtant j’ai ma demeure Par le Christ en Sion. / Jusqu’à ma dernière heure Je bénirai son nom !
Les barres obliques indiquent les coupures du chant alterné :
soit soit Vers 1+2 = groupe I groupe I Vers 3+4 = groupe II groupe II Vers 5+6 = groupe I groupe I + II Vers 1+2 = groupe II groupe I + II
|
Texte :
Du meine Seele, singe
Paul Gerhardt 1653
(CrSi 312/108 en 10 strophes)
RA 325, EG 302, en 7 strophes
EKG 197, en 8 strophes
fr. : Georges Pfalzgraf 1991
Mélodie :
Du meine Seele, singe
Johann Georg Ebeling 1666
RA 325, EKG 197, EG 302
Le texte
Le texte de Georges Pfalzgraf est basé sur la forme raccourcie de 3 strophes qu’on trouve dans les livres actuels, RA 1952 et EG 1995. Déjà EKG 197, en 1951, ne donne plus que 8 strophes, qui ne se recouvrent pas exactement avec celles données par RA et par EG. On voit mal la raison et l’intérêt de ces raccourcissements, contraires à la tradition allemande ancienne.
Pour le texte original et les commentaires généraux, le lecteur est prié de se reporter au chant précédent, N° 34.